La SEP presentó su nueva colección de 180 Libros de Texto Gratuitos disponibles en hasta 20 lenguas indígenas de México.
Julian Vásquez
En el marco del Día Internacional de la Lengua Materna y desde el Edificio de la Secretaría de Educación Pública en Xoco, Ciudad de México, la SEP presentó la edición e impresión de 180 títulos de libros de texto gratuitos en 20 lenguas indígenas.
- CHECALO -
Vicente Marcial Cerqueda, Director General de Educación Indígena, Intercultural y Bilingüe de la SEP, puntualizó los contenidos de estos libros.
Los libros ofrecen una selección de los mismos contenidos de formación que tienen los niños, las niñas y los adolescentes hablantes monolingües del español. Para educación primaria y secundaria se contó con la participación de 267 traductores intérpretes en cada una de sus lenguas, tanto de universidades interculturales como docentes de educación indígena.
Desde 1980, la Dirección General de Educación Indígena de la SEP trabajó en la producción de distintos materiales escolares para la Educación Básica en lenguas indígenas, pero es la primera vez que se traducen los mismos libros que los estudiantes monolingües del español utilizan.
Para la titular de la SEP, Leticia Ramírez Amaya este es un paso importante para eliminar la discriminación.
Se estableció la imperiosa necesidad de contar con libros de texto en lenguas indígenas, con los que las y los estudiantes puedan encontrar apoyo para sus aprendizajes que les permitan hacer uso de su lengua materna en el salón de clases, la escuela y la comunidad. Es un paso importante para desmantelar la discriminación por lengua, raza y etnocultura en toda la sociedad mexicana.
Al corte de hoy, ya se han distribuído más de 141 millones de ejemplares de libros en escuelas públicas y privadas de nivel básico, primaria y secundaria, en 31 estados de México.
Aunque Guadalupe García, hablante y traductora de la lengua Jiak Noki, del Pueblo Yaqui en Sonora dice que aún falta más camino por recorrer.
No estamos familiarizados con la escritura en lengua, pero no fue imposible. Nos falta todavía recorrer más camino, ocupamos de más materiales de apoyo. Creo y siempre creido que el maestro y la maestra son unos somos pilares muy importantes en esa construcción para que los niños y niñas no dejen de hablar nuestras lenguas maternas.
Las 20 lenguas son Maya, náhuatl, tzeltal, tzotzil, zapoteco, otomi, mixteco, yaqui, totonaco, huichol, cora, tarahumara, mazateco, seri, purépecha, chol, mayo, odam, chichimeco jonás.
Te recomendamos:
¿Por qué es importarte la Reforma Indígena que AMLO envió al Congreso?
DERECHOS DE AUTOR
Esta información pertenece a su autor original y fue recopilada del sitio
https://noticias.imer.mx/blog/sep-presenta-coleccion-de-libros-de-texto-gratuitos-en-20-lenguas-indigenas/